23 ноября 2013
в Это было не страшно, это было пи%дец как страшно

Девочки, помогите со словом clearance (футбольный термин), что с ней делают? to be in clearance, at clearance, to attempt clearance...? Я даже не совсем понимаю, что это такое blush.gif О футболе не имею никакого представления, кроме того, что мяч черно-белый blush.gif


Последние комментарии Комментарии 3
Маринеска
23 ноября 2013
Маринеска
Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)
CLEARANCE
Произнести слово «CLEARANCE».
[ˈklɪərəns]
сущ.
1) устранение лишнего, того, что мешает а) вырубка леса, расчистка под пашню, корчевание; перен. сживание людей с насиженных мест б) коммерч. таможенная очистка, растаможивание, уплата пошлин; уплата по долгам, счетам clearance papers в) распродажа (как "очистка" складов) Syn : clearance sale г) разрешение, виза (на выполнение работы, на взлет самолета и т.п.); допуск (особенно к секретным материалам) д) спорт отбор мяча с выводом его из зоны ответственности данного игрока


KOZA
23 ноября 2013
KOZA
Марина, это я тоже нашла, мне нужен глагол, который идет в связке с этим существительным. Допустим ты игрок, "отобравший мяч с выводом его из зоны ответственности данного игрока" (что бы это ни значило), как бы ты сказала: I was in (at) clearance, I was clearance, I attempted clearance или как? blush.gif


Маринеска
23 ноября 2013
Маринеска
Не знаю blush.gif Скорее attempted clearance...